Socialiștii s-au apucat de tradus actele de la Primărie în limba rusă. Cât mai tolerăm asemenea acțiuni?

În timp ce la 4 iulie Curtea Constituțională a decis că statutul de „limbă de comunicare între națiuni” al limbii ruse este învechit, ieșit din uz și prin urmare a decis ca limba rusă  nu mai are statut de limbă de comunicare interetnică, socialiști au anunțat că de astăzi se apucă de tradus în limba rusă toate actele de la primărie.

Fostul candidat la funcția de primar al capitalei, Ion Ceban, a motivat, într-o conferință de presă, că acest lucru este o necesitate obiectivă, deoarece oamenii nu cunosc ”limba de stat”.

„De astăzi, o echipă de voluntari din cadrul PSRM va asigura traducerea tipurilor de informaţii menţionate mai sus şi vor acorda oricare alt tip de ajutor cetăţenilor, care se vor confrunta cu probleme de ordin lingvistic, ce vor ţine de documentele şi alte informaţii oficiale privind activitatea Primăriei capitalei. În 3-4 luni cele mai importante documente vor fi traduse”, a declarat Ion Ceban.

În loc să îi învățe pe alolingvi limba română, socialiștii au găsit soluția să traducă actele oficiale în limba rusă. Dar ce facem cu ucrainenii, găgăuzii, bulgarii? Lor tot trebuie să le traducă actele în limba ucraineană, găgăuză, bulgară? De ce socialiștii face această discriminare etnică, având în vedere că ucrainenii sunt mai numeroși în Chișinău decât rușii? În situația în care R. Moldova se mai confruntă cu ”moștenirea culturală” lăsată din perioada sovietică de deznaționalizare și de rusificare a populației sale, traducerea actelor în limba rusă semnifică de fapt orientarea minorităților naționale către limba și cultura rusă, ceea ce implicit are ca efect continuarea procesului de rusificare a lor.

Într-un articol mai vechi îmi exprimam nedumerirea de ce, după 26 de ani de Independență, limba rusă mai este prezentă în documentele oficiale ale republicii. Mă întrebam atunci retoric cât mai tolerăm limba rusă în actele oficiale ale țării. Dar se pare că avem toleranță zero la asemenea populisme și acțiuni de partid.

Cât mai tolerăm limba rusă în actele oficiale ale R. Moldova

Vă dați bine seama cât ne costă pe noi, pe toți toate aceste traduceri în limba rusă, câtă hârtie, câți copaci au fost tăiați în acești 26 de ani pentru ca actele oficiale să fie traduse în limba rusă. Dar și milioane de lei duși pe apa sâmbetei. Doar în 2016, peste 1,5 milioane de lei au fost cheltuiți din bugetul de stat pentru traducerea în limba rusă a actelor legislative. Demult a venit timpul ca banii aceștia să fie distribuiți pentru pensii sau pentru salarii la medici și profesori. Pe lângă aspectul material, adică economiile care s-ar face, vorbim aici și de aspectul identitar, dar și cel de derusificare.

Dar pentru partidele politice care promovează teoria falsă a molovenismului primitiv, așa cum este PSRM, aceste aspecte identitare nu contează deloc. Se pare că pentru ei altul este statul și alta este limba pe care o elogiază.

Articole similare
Comentarii